Back to home page

Back to Page One

What's in a Name? (Continued)

Dutch First Names

In the Somerset County Historical Quarterly (New Jersey) VI, pp. 47-48 a list of Dutch names and their English equivalents is given. It was originally prepared by William Nelson of Paterson, NJ, Editor of the Proceedings of the New Jersey Historical Society. We have added a few entries.

 

Dutch

English Equivalent

Dutch

English Equivalent

Aaghje

Agatha Aaron

Joost

Justus,George

Aart

Arthur

Joris, Jurian, Jurge

George

Adela

Adelaide

Josyntje, Josina

Justina

Adrianntje

Adriana

Karel

Charles

Aefje

Eve

Kasper

Jasper

Aert

Arthur

Katryne, Kaatje, Katrynje

Catherine

Agnietje

Agnes

Kersten, Cirstiaan

Christian

Aaltje

Adeline, Adelia, Aletta

Klaartje

Clara

Andries

Andrew

Klass

Nicholas

Anneken, Annetje

Ann

Klassje/Klasyne

Nicola

Arie

Adrian

Krelis, Kees, Kors

Cornelius

Arnoult

Arnold

Jacobus, Jacob

James

Balt

Bathazar

Kryn

Quirine

Barber

Barbara

Laurens, Louris

Lawrence

Barent

Bernard

Leendert

Leonard

Bartel

Batholomew

Lieven, Liewe

Leo

Bartje

Bertha

Leentje, Lena

Helena, Leonora

Bastiaan

Sebastian

Lenoor

Elleanor

Bandewyn

Baldwin

Letje

Letitia

Beletje

Lodewyk, Louis

Ludovieus, Lewis

Bella

Isabella

Lotje

Charlotte

Bell

Arabella

Lukas, Luytje

Luke

Betje

Betty

Lysbet, Lysje

Elizabeth

Carels, Carles

Carl, Charles

Matthys

Matthias

Catrina, Catryntie

Catherine

Mneewes

Batholomew

Christoffel

Christiana

Machtelde

Matthias

Daam

Adam

Meewes

Bartholomew

Denys

Dionysius, Dennis

Machtelde

Matilda

Diederik

Theodore, Derrick

Margrietje

Margaret

Dirk

Richard

Martyntje

Martina

Dirkje

Dorothy

Maria, Mariken, Marritje, Maytje, Maartje, Maaike

Mary

Diewertje

Deborah

Natje, Annaatje

Anna

Dries

Andrew

Neeltke

Cornelia, Nelly

Elsje

Alice

Nieske

Agnes

Emmetje

Emma

Obadja

Obadiah

Engletje

Angelica, Angeline

Paulus, Pauwel

Paul

Epje

Egbert

Paulyntje

Paulina

Ernst

Ernest

Phlip

Philip

Evert

Everard

Roelof

Ralph

Frans

Francis

Roosje

Rose

Filips, Flip

Philip

Rutgert

Roger

Floris

Florence

Rykaard

Rucgard

Floortje

Flora

Saal

Solomon

Gillis, Jellis

Giles

Saartje

Sarah

Giel

Michael

Sander

Alexander

Govert

Godfrey, Geoffrey

Seytie

Cynthia

Gysbert, Guisbert

Gilbert

Staats

Eustace

Geertruyd, Geesje, Geertje, Giertje

Gertrude

Stoffel

Christopher

Grietje

Margaret

Styntje

Christiana

Guilliam

William

Tanneken

Ann

Hans

John

Teewes

Matthew

Hansje

Johanna

Teunis

Anthony

Hendrik

Henry

Teuntje

Eunice

Hillegonda

Huldah

Tibout

Theobald

Hugen

Hugh

Toontje

Antonia

Hendrickje

Henrietta

Truytje

Gertude

Heyltje

Hail

Tryntje

Catherine

Jakobus

James

Tymen

Timothy

Jakomina(Jaapje) Jakomyntie

Jacoba

Tys

Matthias

Jannetje, Janne

Jane

Wouter

Walter

Jelle

Gellius

Wyntie

Lavinia

Jeltje

Gellia

Ydtje

Ida

Janneken

Joan, Jane

Zanneke

Susanna

Johannes, Jan

John

 

Using the Index of a book

·         When you can’t find the mention of a person on the page of the book indicated in its index, go to the first page of the index and look for a key or description... You may find that the the author had a different numbering system or scheme. A given index number may refer to a paragraph number, for example, rather than a page number.

·         If that doesn't work, check the page subsequent to the page indicated by the index; occasionally the indexer failed/forgot to change the page number when he went from one page to the next. Example: Adams, John Q. is supposed to be mentioned on page 64, but is not found. Check page 65.

·         Sometimes the names are purposely omitted from the index. Example: The Calendar of New Jersey Wills has an index which does not include the names of the decedents, citing the fact that the testators are arranged alphabetically within the book. Occasionally there will be more than one index - one for grooms and one for brides, for instance.

Reading Dates

The following phrase, “died in the nth year of his/her age” is frequently misunderstood. If the newspaper obituary says, for instance, that John Smith died in the 78th year of his age, it means that he had not yet turned 78. In other words he was age 77.

Julian vs. Gregorian

The transition from the Julian calendar to the Gregorian system creates many problems. The switch took place in Britain and her colonies in 1752. During the period of the Julian Calendar, the Christian church and the countries within its sphere of influence used an ecclesiastical calendar which had New Year’s Day falling on March 25. This was the day of the Feast of the Annunciation commonly called Lady Day which commemorates the visit of the Angel Gabriel to the Virgin Mary. Note that this date is exactly nine months before Christmas. (Note that the pagan names correspond to the numerical month, e.g., November having the latin root for nine, etc.)

The problem with the transition comes to light when researchers run into what appears to be a mistake such as a person’s will dated 5 April 1723 and proved 3 March 1723. Fortunately most scribes would note the latter date as 3 March 1723/4. Also look for the use of number prefixes for months. For example: 9 ber 1720 would be November 1720. Xber would indicate December.

Quaker Dates

The Quakers refused to use the pagan names for months and instead used numbers, such as 1st day., 2nd month, 1724 which would mean 1 April 1724.

Back to Page One

All rights reserved. No portion of this material may be used without the author's permission. Copyright 2004.

Tree Talk Column 1, Jun 2003.

Tree Talk Column 2, Nov 2003.

Tree Talk Column 3, Apr 2004.

Back to home page